Гомеровский гимн XX, ‘К Гефесту’

Перевод: В. Вересаев

Муза, Гефеста воспой, знаменитого разумом хитрым!
Вместе с Афиною он светлоокою славным ремеслам
Смертных людей на земле обучил. Словно дикие звери,
В прежнее время они обитали в горах по пещерам.
5 Ныне ж без многих трудов, обученные всяким искусствам
Мастером славным Гефестом, в течение целого года
Время проводят в жилищах своих, ни о чем не заботясь.
Милостив будь, о Гефест! Подай добродетель и счастье!

Оригинал

{Εἰς Ἥφαιστον}

Ἥφαιστον κλυτόμητιν ἀείδεο Μοῦσα λίγεια,

ὃς μετ᾽ Ἀθηναίης γλαυκώπιδος ἀγλαὰ ἔργα

ἀνθρώπους ἐδίδαξεν ἐπὶ χθονός, οἳ τὸ πάρος περ

ἄντροις ναιετάασκον ἐν οὔρεσιν ἠΰτε θῆρες.

νῦν δὲ δι᾽ Ἥφαιστον κλυτοτέχνην ἔργα δαέντες 5

ῥηϊδίως αἰῶνα τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτὸν

εὔκηλοι διάγουσιν ἐνὶ σφετέροισι δόμοισιν.

Ἀλλ᾽ ἵληθ᾽ Ἥφαιστε· δίδου δ᾽ ἀρετήν τε καὶ ὄλβον.

Гомеровский гимн XX, ‘К Гефесту’
Перевод: В. Вересаев