Ода Посейдону

Аристофан, «Всадники», 551-564
Перевод: А. Пиотровский

Коней владыка! Люб тебе,
О Посейдон, четверок храп,
Медных копыт тяжелый звон
И под кормою расписной
Пена триер победных.
И молодежи пышный рой
На колесницах любишь ты,
Тяжкой боримых страстью.
Суний свят тебе, свят берег Гереста.
В наш сойди хоровод, с грозным трезубцем,
Крона сын и дельфинов царь,
Формиону любезен ты
И Афинам из всех богов
Ныне свят и почтенен.

Оригинал

Ἵππι᾽ ἄναξ Πόσειδον, ᾧ

χαλκοκρότων ἵππων κτύπος

καὶ χρεμετισμὸς ἁνδάνει

καὶ κυανέμβολοι θοαὶ

μισθοφόροι τριήρεις, 555

μειρακίων θ᾽ ἅμιλλα λαμ-

πρυνομένων ἐν ἅρμασιν

καὶ βαρυδαιμονούντων,

δεῦρ᾽ ἔλθ᾽ εἰς χορόν, ὦ χρυσοτρίαιν᾽, ὦ

δελφίνων μεδέων Σουνιάρατε, 560

ὦ Γεραίστιε παῖ Κρόνου,

Φορμίωνί τε φίλτατ᾽ ἐκ

τῶν ἄλλων τε θεῶν Ἀθη-

ναίοις πρὸς τὸ παρεστός.

Аристофан, «Всадники», 551-564
Перевод: А. Пиотровский