Гимн Гекате

Источник: Ипполит, «Опровержение всех ересей», I.35
Перевод: Анна Блейз (с)

Уильям Блейк, «Геката». Перо, чернила, акварель, ок. 1795

Подземная, зéмная, горняя — к нам снизойди, о Бомбó!
Богиня дорог и распутий, лучистая странница ночи,
Дневного сиянья врагиня, подруга и спутница мрака;
Услада тебе — завыванье собак и багряные раны;
Ты бродишь меж трупов, по пояс во прахе могильном,
Ты крови алкаешь и в дрожь повергаешь живущих.
Горгó, и Мормó, и Луна, — о владычица многих обличий,
Сойди, благосклонная, к жертвенным нашим обрядам!

Оригинал

Nερτερίη, χθονίη τε καὶ οὐρανίη μολὲ Βομβώ·
εἰνοδίη, τριοδῖτι, φαεσφόρε, νυκτεροφοῖτι,
ἐχθρὴ μὲν φωτός, νυκτὸς δὲ φίλη καὶ ἑταίρη,
χαίρουσα σκυλάκων ὑλακῇ τε καὶ αἵματι φοινῷ,
ἂν νέκυας στείχουσα κατ᾽ ἠρία τεθνηώτων,
αἵματος ἱμείρουσα, φόβον θνητοῖσι φέρουσα,
Γοργὼ καὶ Μορμὼ καὶ Μήνη καὶ Πολύμορφε·
ἔλθοις εὐάντητος ἐφ᾽ ἡμετέρῃσι θυηλαῖς.

Ипполит, «Опровержение всех ересей», I.35
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.