Перевод В. Вересаева:
Зевсова дочь, Артемида-охотница! Ты, что Атридом
Жертвой была почтена в час, как на Трою он шел, —
Жарким моленьям внемли, охрани от напастей! Тебе ведь
Это легко, для меня ж очень немалая вещь.
Прозаический перевод А. Гаврилова:
Артемида-зверобоица, Зевса дочь, ее же Агамемнон
почтил, в Трою быстрыми кораблями отплывая,
услышь мое моленье, от злой оборони доли,
тебе это малость, богиня, а мне — великое.
Оригинал:
Ἄρτεμι θηροφόνη, θύγατερ Διός, ἣν Ἀγαμέμνων
εἵσαθ᾽, ὅτ᾽ ἐς Τροίην ἔπλεε νηυσὶ θοῆις,
εὐχομένωι μοι κλῦθι, κακὰς δ᾽ ἀπὸ κῆρας ἄλαλκε·
σοὶ μὲν τοῦτο, θεά, σμικρόν, ἐμοὶ δὲ μέγα.