Аполлон: Античные гимны

Призывание Аполлона-Гелиоса из греческих магических папирусов, PGM II.81-140, перевод и оригинал

Перевод и комментарии: Анна Блейз / Лавр, Аполлоново древо святое, творец прорицаний, / Листья однажды вкусивши твои, скиптроносный владыка / Вещие песни на свет произвел. Призываемый возгласом «Иэ!», / Славный Пэан Колофонский, внемли песнопенью святому …

Гомеровский гимн I, «К Аполлону Делосскому»

Перевод: В. Вересаев. | Вспомню, — забыть не смогу, — о метателе стрел Аполлоне. / По дому Зевса пройдет он — все боги и те затрепещут, / С кресел своих повскакавши, стоят они в страхе, когда он / Ближе подступит и лук свой блестящий натягивать станет…

Гомеровский гимн I, «К Аполлону Делосскому», оригинал

Εἰς Ἀπόλλωνα (1) | Μνήσομαι οὐδὲ λάθωμαι Ἀπόλλωνος ἑκάτοιο, ὅν τε θεοὶ κατὰ δῶμα Διὸς τρομέουσιν ἰόντα. καί ῥά τ᾿ ἀναίσσουσιν ἐπὶ σχεδὸν ἐρχομένοιο πάντες ἀφ᾿ ἑδράων, ὅτε φαίδιμα τόξα τιταίνει …

Гомеровский гимн II, «К Аполлону Пифийскому»

Перевод: В. Вересаев | Ликией ты, повелитель, владеешь, Меонией милой, / Около моря лежащим Милетом, желаемым всеми; / Сам же с великою честью на Делосе царствуешь славном….

Гомеровский гимн II, «К Аполлону Пифийскому», оригинал

Εἰς Ἀπόλλωνα (2) | ὦ ἄνα, καὶ Λυκίην καὶ Μῃονίην ἐρατεινὴν καὶ Μίλητον ἔχεις ἔναλον πόλιν ἱμερόεσσαν, αὐτὸς δ᾿ αὖ Δήλοιο περικλύστου μέγ᾿ ἀνάσσεις. εἶσι δὲ φορμίζων Λητοῦς ἐρικυδέος υἱὸς …

Гомеровский гимн XXI, «К Аполлону»

Перевод: В. Вересаев | Феб! Воспевает и лебедь тебя под плескание крыльев, / С водоворотов Пенейских взлетая на берег высокий…

Гомеровский гимн XXI, «К Аполлону», оригинал

Εἲς Ἀπόλλωνα | φοῖβε, σὲ μὲν καὶ κύκνος ὑπὸ πτερύγων λίγ᾽ ἀείδει, ὄχθῃ ἐπιθρώσκων ποταμὸν πάρα δινήεντα, Πηνειόν: σὲ δ᾽ ἀοιδὸς ἔχων φόρμιγγα λίγειαν …

Орфический гимн XXXIV, «Аполлону»

Перевод: О. Смыка | (Фимиам, манна) | Феб Ликорей, гряди, о блаженный, Пэан святочтимый, / Мемфиса житель, податель богатств, златолирник, спаситель…

Орфический гимн XXXIV, «Аполлону», оригинал

Ἀπόλλωνος, θυμίαμα, μάνναν. | Ἐλθέ, μάκαρ Παιὰν τιτυοκτόνε, Φοῖβε Λυκωρεῦ, / Μεμφῖτ’, ἀγλαότιμος, ἰῃϊος, ὀλβιοδῶτα. / χρυσολύρη, σπερμεῖος, ἀρότριε, Πύθιε, Τιτάν, / Γρύνειε, Σμινθεῦ, Πυθοκτόνε, Δελφικέ, μάντι …

Гимн Каллимаха II, «К Аполлону»

Перевод: С. Аверинцев | Слышишь, как зашептались листы Аполлонова лавра, / Как содрогается храм? Кто нечист, беги и сокройся! / Это ведь Феб постучался к нам в дверь прекрасной стопою …

Гимн Каллимаха II, «К Аполлону», оригинал

ΕΙΣ ΑΠΟΛΛΩΝΑ Οἷον ὁ τὠπόλλωνος ἐσείσατο δάφνινος ὅρπηξ,οἷα δ’ ὅλον τὸ μέλαθρον· ἑκὰς ἑκὰς ὅστις ἀλιτρός.καὶ δή που τὰ θύρετρα καλῷ ποδὶ Φοῖβος ἀράσσει·οὐχ ὁράᾳς; ἐπένευσεν ὁ Δήλιος ἡδύ τι φοῖνιξ5 ἐξαπίνης, ὁ δὲ κύκνος ἐν ἠέρι καλὸν ἀείδει.αὐτοὶ νῦν κατοχῆες ἀνακλίνασθε πυλάων,αὐταὶ δὲ κληῖδες· ὁ γὰρ θεὸς οὐκέτι μακρήν·οἱ…

Гимн Аполлону из греческих магических папирусов, PGM II.1-8

Перевод и комментарии: Анна Блейз | В радости ныне гряди, о Феб, прорицанью помощник, / О Летоид, дальновержец, гонитель несчастий, приди же, приди же, / В эту полночную пору, о вещий, приди с откровеньем! …

Гимн Аполлону из греческих магических папирусов, PGM II.1-8, оригинал

ακρακαναρβα· καναρβα· αναρβα· ναρβα· αρβα· ρβα· βα· [α].’ λέγε ὅλον οὕτως τὸ ὄνομα πτερυγοειδῶς. | Φοῖβε, μαντοσύναισιν ἐπίῤῥοθος ἔρχεο χαίρων …

Феогнид, «Элегии», 1-10

Перевод: В. Вересаев | Сын Кронида, владыка, рожденный Лето! Ни в начале / Песни моей, ни в конце я не забуду тебя. / Первого буду тебя, и последнего, и в середине …

Феогнид, «Элегии», 1-10, прозаический перевод

Перевод: А. Гаврилов | Владыка, Латоны сын, Зевса рождение, тебя никогда / не забуду, начиная ли иль завершая, / напротив, первым тебя, последним и в средине /воспою …

Феогнид, «Элегии», 1-10, оригинал

Ὦ ἄνα, Λητοῦς υἱέ, Διὸς τέκος, οὔποτε σεῖο / λήσομαι ἀρχόμενος οὐδ᾽ ἀποπαυόμενος, / ἀλλ᾽ αἰεὶ πρῶτόν τε καὶ ὕστατον ἔν τε μέσοισιν / ἀείσω· …