Зевс: Античные гимны

Гомеровский гимн XXIII, ‘К Зевсу’

Перевод: В. Вересаев | Зевс, меж богов величайший и лучший, к тебе моя песня! / Громораскатный, владыка державный, судья-воздаятель, / Любишь вести ты беседы с Фемидой, согбенно сидящей…

Гомеровский гимн XXIII, «К Зевсу», оригинал

Εἰς Δία | Ζῆνα θεῶν τὸν ἄριστον ἀείσομαι ἠδὲ μέγιστον, εὐρύοπα, κρείοντα, τελεσφόρον, ὅστε Θέμιστι…

Орфический гимн XV, ‘Зевсу’

Перевод: О. Смыка | (Фимиам, стиракта) | О многочтимый Зевес, о Зевес не губимый вовеки, / Ты нам — свидетель, ты — наш избавитель, ты — наши молитвы! / С помощью, царь наш, твоей головы на свет появились…

Орфический гимн XV, «Зевсу», оригинал

Διός, θυμίαμα, στύρακα | Ζεῦ πολυτίμητε, Ζεῦ ἄφθιτε, τήνδε τοι ἡμεῖς / μαρτυρίην τιθέμεσθα λυτήριον, ἠδὲ πρόσευξιν. / ὦ βασιλεῦ, διὰ σὴν κεφαλὴν ἐφάνη τάδε πάντα, / γαῖα θεὰ μήτηρ, ὀρέων θ’ ὑψαυχένες ὄχθοι …

Орфический гимн XIX, ‘Зевсу Керавну’

Перевод: О. Смыка | (Фимиам, стиракта) | Отче Зевес, ты хлещешь грохочущий мир, озаряя / Вспышками молний его во всевышних пределах эфира, / Громом божественным ты потрясаешь престол всеблаженных…

Орфический гимн XIX, ‘Зевсу Керавну’, оригинал

Κεραυνοῦ Διός, θυμίαμα στύρακα | Ζεῦ πάτερ, ὑψίδρομον πυραυγέα κόσμον ἐλαύνων, / στράπτων αἰθερίου στεροπῆς πανυπέρτατον αἴγλην, / παμμακάρων ἕδρανον θείαις βρονταῖσι τινάσσων …

Орфический гимн XX, ‘Зевсу Астрапею’

Перевод: О. Смыка | (Фимиам, манна с ладаном) | Кличу великого, чистого, яркого, слышного всюду! / Туч темноту освещая, грохочет он в огненном блеске, / Светочем молний горя, пробегает по небу раскатом…

Орфический гимн XX, «Зевсу Астрапею», оригинал

Διὸς Ἀστραπαίου, θυμίαμα λιβανομάνναν | Κικλήσκω μέγαν, ἁγνόν, ἐρισμάραγον, περίφαντον, / ἀέριον, φλογόεντα, πυρίδρομον, ἀεροφεγγῆ, / ἀστράπτοντα σέλας νεφέων παταγοδρόμωι αὐδῆι …

Орфический гимн LXXIII, ‘Демону [Зевсу Милихию]’

Перевод: О. Смыка | (Фимиам, ладан) | Демона я, предводителя, страх наводящего, кличу, / Дия Милихия, демона — жизни дарителя смертным, / Зевса великого, всепородителя, многоскитальца…

Орфический гимн LXXIII, «Демону [Зевсу Милихию]», оригинал

Δαίμονος, θυμίαμα λίβανον | Δαίμονα κικλήσκω μεγάλαν ἡγήτορα φρικτόν, / μειλίχιον Δία, παγγενέτην, βιοδώτορα θνητῶν, / Ζῆνα μέγαν, πολύπλαγκτον, ἀλάστορα, παμβασιλῆα …

Гимн Зевсу из ‘Рапсодической теогонии’

Орфический фрагмент 168 (Евсевий, Стобей) | Перевод: А. Лебедев | Зевс стал первым, и Зевс — последним, яркоперунный. / Зевс — глава, Зевс — середина, все происходит от Зевса. / Зевс мужчиною стал, и Зевс — бессмертною девой…

Гимн Зевсу из ‘Рапсодической теогонии’, вариант

Орфический фрагмент 169 (Аристокрит Манихеец) | Перевод: А. Лебедев | Зевс стал первым, и Зевс — последним, яркоперунный. / Зевс — глава, Зевс — середина, все происходит от Зевса. / Зевс мужчиною стал, и Зевс — бессмертною девой…

Гимн Зевсу из «Рапсодической теогонии», оригинал

Орфический фрагмент 168 (Евсевий, Стобей) | Ζεὺς πρῶτος γένετο, Ζεὺς ὕστατος ἀργικέραυνος· Ζεὺς κεφαλή, Ζεὺς μέσσα· Διὸς δ’ ἐκ πάντα τέτυκται. Ζεὺς ἄρσην γένετο, Ζεὺς ἄμβροτος ἔπλετο νύμφη· …

Гимн Каллимаха I, ‘К Зевсу’

Перевод: С. Аверинцев | К Зевсу за чашей воззвав, кого ж воспевать нам пристойней, / Как не его самого — вовеки державного бога, / Что землеродных смирил и воссел судией Уранидов,..

Гимн Каллимаха I, ‘К Зевсу’, вариант перевода

Перевод: Д. Недович | При возлияниях Зевсу – что следует песней восславить, / Как не извечного бога, великого всех властелина, / Что укротил землеродных, закон небожителям создал? …

Гимн Каллимаха I, ‘К Зевсу’, оригинал

Ζηνὸς ἔοι τί κεν ἄλλο παρὰ σπονδῇσιν ἀείδειν / λώιον ἢ θεὸν αὐτόν, ἀεὶ μέγαν, αἰὲν ἄνακτα, / Πηλαγόνων ἐλατῆρα, δικασπόλον οὐρανίδῃσι; / πῶς καί μιν, Δικταῖον ἀείσομεν ἠὲ Λυκαῖον …

Гимн Клеанфа ‘К Зевсу’

Перевод: М. Грабарь-Пассек | Ты, из бессмертных славнейший, всесильный и многоименный, / Зевс, произведший природу и правящий всем по закону. / Зевсу привет мой! Тебя всем смертным хвалить подобает, …

Гимн Клеанфа «К Зевсу», оригинал

κύδιστ’ ἀθανάτων, πολυώνυμε, παγκρατὲς αἰεί, / Ζεῦ, φύσεως ἀρχηγέ, νόμου μέτα πάντα κυβερνῶν, / χαῖρε· σὲ γὰρ πάντεσσι θέμις θνητοῖσι προσαυδᾶν. / ἐκ σοῦ γὰρ γενόμεσθα y θεοῦ μίμημα λαχόντες …

Гимн Критскому Зевсу из Палекастро

Перевод: А. Лосев | Ио! Дитя величайшее, привет от меня. / Сын Кроноса, всемогущий в блеске! / Ты пришел, ведя демонов, — / приди же к Дикте на свою годовщину…

Гимн Критскому Зевсу из Палекастро, оригинал

ἰὼ μέγιστε Κοῦρε, χαῖρέ μοι, Κρόνειε, / πανκρατὲς γάνους, βέβακες δαιμόνων ἁγώμενος / Δίκταν ἐς ἐνιαυτὸν ἕρπε καὶ γέγαθι μολπᾷ. / τάν τοι κρέκομεν πακτίσι μείξαντες ἅμ᾽ αὐλοῖσιν …

Гимн Зевсу из трагедии Эсхила «Агамемнон»

Из трагедии Эсхила «Агамемнон», 170-193 | Перевод: С. Апт | Кто бы ни был ты, великий бог, / Если по сердцу тебе / Имя Зевса, «Зевс» зовись. / Нет на свете ничего, / Что сравнилось бы с тобой…

Гимн Зевсу из трагедии Эсхила «Агамемнон», оригинал

Из трагедии Эсхила «Агамемнон», 170-193 | οὐδὲ λέξεται πρὰ ὤν ὅς τ’ ἔπειτ’ ἔφυ, τριακτῆρος οἴχεται τυχών Ζῆνα δὲ τις προφρόνως ἐπινίκια κλάζων …

Молитва океанид Зевсу

Из трагедии Эсхила «Прометей прикованный», II.527—533 | Перевод: С. Апт | Зевс, что над миром царит, / Сердце мне да не полнит строптивой силой. / Да не устану вовек дарами…

Молитва океанид Зевсу, оригинал

Из трагедии Эсхила «Прометей прикованный», II.527—533 | μηδάμ᾽ ὁ πάντα νέμων θεῖτ᾽ ἐμᾷ γνώμᾳ κράτος ἀντίπαλον Ζεύς, μηδ᾽ ἐλινύσαιμι θεοὺς ὁσίαις θοίναις ποτινισσομένα …

Гимн Зевсу из ‘Явлений’ Арата

Арат Солийский, «Явления», 1-16 | Перевод: К. Богданов | Скажем о Зевсе вначале, о том, кто всегда меж мужами / произречен, — ведь полны все пути и дороги Зевесом, / людные торжища все им полны и морские просторы…

Гимн Зевсу из «Явлений» Арата, оригинал

Ἐκ Διὸς άρχώμεσθα, τὸν οὐδέποτ’ ἄνδρες ἐῶμεν ἄρρητον. Мεστаὶ δὲ Διὸς πᾶσαι μὲν ἀγυιαί, πᾶσαι δ’ ἀνθρώπων ἀγοραί, μεστὴ δὲ θάλασσα …

Молитва Зевсу из Греческих магических папирусов, V.459—489

Источник: Греческие магические папирусы, V.459—489 | Перевод: Анна Блейз (с) | Я призываю тебя, кто сотворил землю, и кости, и всякую плоть, и всякий дух; кто утвердил море и подвесил небо, кто отделил свет от тьмы, — о великий Ум, правящий всем по закону…

Молитва Зевсу из Греческих магических папирусов, XII.175-178

Источник: Греческие магические папирусы, XII.175—178 | Перевод: Анна Блейз (с) | О, бог, укрепляющий звезды [на небе], молнийный-многогремящий-Зевс-полагающий-миру-пределы-блистательный-мечущий-стрелы-…

Молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида, 341-350

Феогнид, “Элегии”, 341-350 | Перевод: А.К. Гаврилов | Исполнение дай, 3евс, моей мольбе, о Олимпиец, / и за мои беды дай же мне и благо: / лучше умереть, если от злых забот роздыха …

Молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида, 341-350, оригинал

Ἀλλά, Ζεῦ, τέλεσόν μοι, Ὀλύμπιε, καίριον εὐχήν· δὸς δέ μοι ἀντὶ κακῶν καί τι παθεῖν ἀγαθόν. τεθναίην δ᾽, εἰ μή τι κακῶν ἄμπαυμα μεριμνέων

‘Милый Зевс…’ (молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида)

Феогнид, «Элегии», 373-392 | Перевод: В. Вересаев | Милый Зевс! Удивляюсь тебе я: всему ты владыка, / Все почитают тебя, сила твоя велика, / Перед тобою открыты и души и помыслы смертных, …

‘Милый Зевс…’ (молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида), вариант

Феогнид, «Элегии», 373-392 | Перевод: А.К. Гаврилов | Зевс, милый, дивлюся тебе: надо всеми ты властен, / почитаем, великую силу имеешь; / точно ведаешь мысли людские и душу каждого, …

‘Милый Зевс…’ (молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида), оригинал

Ζεῦ φίλε, θαυμάζω σε· σὺ γὰρ πάντεσσιν ἀνάσσεις τιμὴν αὐτὸς ἔχων καὶ μεγάλην δύναμιν· ἀνθρώπων δ᾽ εὖ οἶσθα νόον καὶ θυμὸν ἑκάστου· …